Исходный размер 1140x1600

Как сёдзё-манга 1970-х изобрела визуальный язык внутреннего состояния

Данный проект является учебной работой студента Школы дизайна или исследовательской работой преподавателя Школы дизайна. Данный проект не является коммерческим и служит образовательным целям
Проект принимает участие в конкурсе

Концепция исследования

Манга для девочек — жанр, который принято описывать через сюжет: романтика, взросление, дружба. Но за этим набором тем скрывается более интересный вопрос — визуальный. Сёдзё отличается от других жанров не столько содержанием, сколько способом изображения, она пользуется иной грамматикой страницы, иным распределением панелей. Именно этот визуальный язык является предметом исследования.

Временные рамки исследования (1970–1980 годы) выбраны осознанно. До этого периода манга для девочек создавалась в значительной степени мужчинами-авторами и пользовалась общим с сёнэн визуальным арсеналом: жесткая сетка панелей, динамичные переходы, минимум декоративных элементов. Ситуация изменилась с приходом так называемого «Союза 24 года». Это авторы, родившиеся около 24 года эпохи Сёва (1949) и дебютировавшие именно в начале 1970-х. Мото Хагио, Кэйко Такэмия, Рёко Ямагиси, Юмико Осима и другие художницы этого поколения сделали женщин-мангак доминирующей силой в жанре и одновременно выработали его специфический визуальный язык. К началу 1980-х этот язык уже устоялся и начал тиражироваться последующими поколениями авторов.

Важно, что этот сдвиг был коллективным. Это не результат единой школы или манифеста, а одновременный ответ нескольких авторов на одну и ту же проблему: как нарисовать то, что происходит внутри человека, а не снаружи. До них манга конечно же умела показывать действие, реакцию, событие. «Союз 24 года» поставил иную задачу: изобразить состояние, которое не может быть выражено ни в поступке, ни в реплике: вину, одиночество, тоску, предчувствие. Для этого потребовался новый визуальный словарь, и он был изобретен именно в это десятилетие. Таким образом, 1970-е можно рассматривать как момент формирования визуального языка сёдзё — период, когда он еще не был стандартизирован и проявлялся наиболее ясно и без самоцензуры.

Иллюстративный материал отбирается по двум принципам. Первый — репрезентативность: используются работы нескольких авторов, чтобы показать, что речь идет не об индивидуальном стиле, а о более широком визуальном коде. Второй — наглядность: выбираются страницы, где конкретные приемы считываются максимально ясно. Структура исследования выстроена не хронологически, а по визуальным приемам — от самого очевидного к наиболее сложному.

Ключевой вопрос исследования: какими визуальными средствами сёдзё-манга 1970-х передаёт внутреннее состояние персонажа и можно ли рассматривать эти средства как систему. В центре исследования — предположение о том, что авторы этого периода последовательно используют набор приёмов: фрагментированную композицию, декоративные фоны, крупные планы и паузы не в качестве украшение, а как полноценный язык. Он позволяет передавать эмоциональные и психологические состояния, которые сложно выразить словами. Именно в 1970-е он оформляется как отличительная особенность сёдзё по отношению к другим направлениям манги.

Что такое сёдзё до 1970-х

Чтобы понять, что именно изменили авторы «Союза 24 года», необходимо сначала посмотреть на то, как выглядела сёдзё-манга до них.

В 1950–60-е жанр существовал, но его визуальный язык был практически неотличим от сёнэн: панели одинакового размера, выстроенные в равномерную сетку, фон выполняет простую функцию — показывает место действия, крупные планы появляются в основном в диалогах. Большинство авторов, работавших в жанре в тот период, были мужчинами, такие авторы, как Осаму Тэдзука, Масако Ватанабэ и Макото Такахаси. Даже когда появлялись художницы, они работали в рамках той же визуальной конвенции, так как другой просто не существовало.

Важно учитывать и журнальный контекст. Сёдзё-манга 1950–60-х выходила в изданиях, ориентированных на массовую аудиторию, и редакторы, преимущественно мужчины, диктовали визуальные стандарты, унаследованные от общей комикс-культуры. Страница должна быть понятной и легко читаемой. Композиция упорядочена, визуальные решения предсказуемы, не требующие интерпретации. Единственное, что отличало сёдзё визуально это более крупные глаза у женских персонажей и отдельные декоративные элементы в заголовках. То есть отдельные декоративные элементы уже появляются, но они не меняют структуру страницы и не влияют на способ чтения. Содержательно — те же самые инструменты.

Исходный размер 1600x602

Осаму Тэдзука, «Принцесса-рыцарь» (Ribon no Kishi), 1953–1956, журнал Shōjo Club

На примере «Принцессы-рыцарь» (1953–1956) видно, как работает эта система. История сама по себе сложная: героиня вынуждена жить как мужчина, но визуально это не отражено.

Панели равномерные, фон описывает пространство, крупный план появляется только как реакция. Когда героиня скрывает чувства, страница этого не показывает. Внутреннее состояние остаётся за кадром. Потенциал сюжета есть, но инструмента для его выражения — нет.

Исходный размер 0x0

(1) Осаму Тэдзука, «Принцесса-рыцарь» (Ribon no Kishi), 1953–1956 (2) Осаму Тэдзука, «Астробой» (Tetsuwan Atomu / Astro Boy), 1952–1968

«Принцесса-рыцарь» — не слабое произведение. Это сильная, новаторская для своего времени манга. Просто её новаторство заключается в сюжете и в самом факте создания манги для девочек, но не в визуальном языке. Тэдзука не ставил перед собой задачу изобрести новую грамматику страницы, он использовал ту, которую сам же разработал для сёнэн. И это хорошо видно: страница «Принцессы-рыцарь» и страница «Астробоя» той же эпохи устроены абсолютно одинаково.

Перелом происходит на рубеже 1969–1971 годов, когда в редакции нескольких сёдзё-журналов приходят молодые художницы с принципиально иным пониманием задачи. Они переосмысляют саму функцию визуального элемента. Если раньше панель показывала действия, что происходит, теперь она начинает передавать, что чувствует персонаж. Это меняет сам принцип работы страницы и требует другого визуального языка.

Крупный план как психологический монолог

Большие глаза — самый известный, узнаваемый и поверхностно понятый элемент визуального языка сёдзё. Принято считать, что это просто эстетическая черта. Однако если посмотреть на то, как работает крупный план глаз в манге «Союза 24 года», становится ясно, что это не только украшение, а основной выразительный инструмент.

В сёнэн крупный план лица всегда привязан к событию: персонаж видит что-то важное, реагирует на удар, произносит ключевую реплику. В данном случае круплный план работает как усиление события. А в сёдзё «Союза 24 года» крупный план регулярно появляется в отсутствие какого-либо события. Персонаж просто смотрит или не смотрит никуда. Панель может занимать треть страницы, и на ней нет ничего, кроме глаз и фрагмента лица. Никакого действия, никакой реплики. Вместо события тут замещение внутренним состоянием.

Исходный размер 1550x602

Юмико Осима, «Звезда из Страны хлопка» (Wata no Kuni Hoshi), 1978-1987

Тибинэко — маленькая кошечка, которая искренне убеждена в том, что по мере взросления обязательно превратится в человека. Она не понимает, почему люди относятся к ней иначе, почему она не может делать то, что делают они, и почему её мир пока ограничен стенами квартиры и взглядом из окна. Её личная трагедия заключается в том, что она не знает истинной правды о своей природе, и именно это разделение с человеческим миром создаёт чувство одиночества. На страницах манги Юмико Осима часто показывает Тибинэко в моменты такого непонимания: крупный план её огромных глаз занимает большую часть панели, без текста и лишних объяснений. Глаза смотрят куда-то вперёд, за пределы кадра, где нет конкретного объекта. Через этот приём читатель видит само внутреннее переживание и растерянность существа, которое отчаянно стремится вписаться в мир людей, но не понимает, почему между ними стоит стена.

По классификации Нила Кона, эта панель функционирует не как «уточнение» (Refiner) предыдущей, а как самостоятельное установочное высказывание (Establisher). То есть она не является продолжением действия, она рассказывает о эмоциях. Читатель не получает инструкции о том, что «Тибинэко одиноко», но оказывается внутри его взгляда, можно сказать, как в зеркале души. Отсутствие текста принципиально: если бы Юмико Осима написала «Я никогда не стану частью их мира», это было бы объяснение. Вместо этого читатель достраивает смысл сам, и поэтому он становится соучастником переживания.

Исходный размер 1600x465

Рёко Ямагиси, «Арабеск» (Arabesque), ч. 1, журнал Ribon, Shueisha, 1971–1973

Нонна Петрова мечтает стать балериной мирового уровня. Она невероятно талантлива, но считает себя бездарной на фоне успешной сестры и постоянно сталкивается с тем, что её усилий недостаточно. Рядом с ней её жесткий наставник Юрий Миронов, гениальный советский премьер, который требует от неё невозможного. «Арабеск» — это история про разрыв между тем, кем ты хочешь стать, и тем, кем ты являешься прямо сейчас.

Нонна переживает эту историю молча, не жалуясь. Ямагиси показывает её внутреннее состояние через крупный план — линии жёсткие, геометричные, взгляд направлен куда-то внутрь или за пределы кадра, а не на конкретный объект.

У Ямагиси крупный план передаёт собранность героини, почти на грани срыва: Нонна изо всех сил держит себя в руках, и именно это титаническое усилие воли видно на её лице. Это другая разновидность того же приёма. Тот же крупный план без действия и реплики, но теперь он передаёт не уязвимость, а внутреннее напряжение человека, который не позволяет себе сломаться. Совпадение инструмента при различии содержания подтверждает жанровую природу приёма: это не индивидуальный стиль, а общий визуальный словарь сёдзё-манги, который каждый автор наполняет своим смыслом.

Декоративный фон как карта внутреннего состояния

Второй ключевой элемент визуального языка — декоративный фон. В реалистической манге фон выполняет дескриптивную функцию: показывает, где происходит действие. В сёдзё «Союза 24 года» фон нередко лишён пространственной информации вовсе. Вместо интерьера бывает россыпь цветочных силуэтов. вместо улицы — абстрактные линии или звёздное небо, никак не связанное с реальным временем суток.

По классификации Кона, такие элементы относятся к нетрадиционным визуальным символам: знакам, не имеющим прямого иконического соответствия в реальном мире, но несущим устойчивое значение внутри жанрового языка. Цветы не являются физическими объектами. А выполняют функцию эмоций. Но какого именно зависит от контекста сцены, и именно поэтому анализировать фон в отрыве от сюжета бессмысленно.

Исходный размер 1600x602

Риёко Икэда, «Роза Версаля» (Versailles no Bara), 1972–1973

Оскар Франсуаза де Жарже — женщина, воспитанная отцом и ставшая командиром королевской гвардии. Она защищает Марию-Антуанетту, она умеет воевать, и при этом она девушка, которая чувствует и любит. Весь нарратив «Розы Версаля» построен на этом неразрешимом противоречии: Оскар не может быть одновременно тем, кем её воспитали, и тем, кто она есть на самом деле. В сцене, которую иллюстрирует эта страница, Оскар переживает именно этот момент, когда чувство прорывается сквозь долг.

Икэда помещает её фигуру на фон из цветов, но они никак не связаны с реальным местом действия (это не сад, не дворец с цветами). Роза в «Розе Версаля» — центральный визуальный символ всей манги: это одновременно красота и шипы, аристократизм и обречённость. Когда роза появляется за спиной Оскара, читатель уже знает, что она переживает.

Исходный размер 1600x602

Юмико Осима, «Звезда из Страны хлопка» (Wata no Kuni Hoshi), 1978-1987

В сценах, где Тибинэко мечтает или смотрит на недостижимое, Осима наполняет фон абстрактными формами, округлыми пятнами, звёздами, расплывчатым светом. Это не передача ночного неба над городом, а визуальный эквивалент мечты, недостядимого, желаемого, такое пространство, в котором живёт Тибинэко постоянно. У Осимы абстрактный фон всегда мягкий, округлый, в отличие от жёстких ветвей или геометрических линий Ямагиси. Это не случайность, так как форма символа соответствует природе переживания. Тибинэко страдает не от острой боли, она желает недостяжимого, и фон это точно передаёт.

Исходный размер 0x0

Судзуэ Миути, «Стеклянная маска» (Glass no Kamen), журнал Hana to Yume, 1976

Бедная и неуклюжая Майя Китадзима обладает редким даром — на сцене она мгновенно забывает себя и безупречно перевоплощается в любого персонажа. Мечта всей её жизни — получить главную роль в легендарной пьесе «Багровая богиня» (Kurenai Tennyo). Ради этой роли Майя проходит через жестокие тренировки и соперничество с талантливой, богатой актрисой Аюми Химэкавой.

Когда она начинает играть роли, она становится совершенно другим человеком и буквально горит этим занятием. На фоне героини появляется множество спидлайнов, когда она говорит о том, что предпочла бы умереть, они похожи на ливень, точно передающий её отчаяние. Также вместо привычной локации театра на заднем плане возникают круги, напоминающие портал и создающие ощущение чего-то трансового. Входя в роль, главная героиня с головой переносится в происходящее действие пьесы и полностью растворяется в переживании чувств своих персонажей.

Исходный размер 1600x602

Судзуэ Миути, «Стеклянная маска» (Glass no Kamen), журнал Hana to Yume, 1976

Не менее выразительно Миути передает и другие эмоциональные состояния. Когда Майя переживает сильное потрясение или сталкивается со сложным вызовом, на заднем плане часто возникает силуэт полыхающего огня, который наглядно визуализирует её внутреннюю борьбу. Внимания заслуживает и то, как в манге показано нарастающее волнение перед выходом на сцену: в сцене, когда до начала спектакля остаются считанные минуты, а остальная труппа опаздывает, пространство вокруг героини словно сжимается. Мир погружается в темноту, а время начинает буквально лететь, что подчеркивается зловещим акцентом на тикающих повсюду часах. Этот прием с фоном превращает ожидание в настоящий психологический триллер.

У других авторов «Союза 24 года» декоративный фон обычно появляется постепенно и существует одновременно с реалистическими элементами. У Миути он захватывает всё пространство панели целиком. Это выглядит интенсивнее, грубее, менее тонко, но функционально то же самое: фон говорит о внутреннем состоянии.

Фрагментация страниц и переживания

Третий элемент системы — то, что происходит с самой панелью как единицей страницы. В классической манге панель заключена в чёткую прямоугольную рамку. Рамка определяет границы момента: внутри — один нарративный фрагмент, снаружи — следующий. Страница выглядит как расчерченная сетка. Авторы «Союза 24 года» начали систематически нарушать эту конвенцию. Панели теряют рамки, изображение «вытекает» на страницу. Панели пересекаются, одна накладывается на другую. Размер становится нерегулярным: одна панель занимает половину страницы, следующая — крохотный фрагмент в углу. Белое пространство между панелями зачастую становится смысловым элементом, как пауза, тишина, недосказанность.

Юмико Осима использует вариативность размеров и структуры панелей как прямой инструмент психологизма. Вместо стандартного хронологического повествования масштаб кадра здесь соразмерен силе внутреннего переживания героини. Это наглядно прослеживается на разных страницах манги.

Исходный размер 1600x602

Юмико Осима, «Звезда из Страны хлопка» (Wata no Kuni Hoshi), 1978-1987

На первой странице происходит драматическое расширение пространства: Панель полностью захватывает всю страницу (приём утата или сплэш-пейдж), на которой Тибинэко стоит на крыше под проливным дождем. Огромный размер кадра подчёркивает, насколько эта маленькая девочка-кошка крошечна и беззащитна перед огромным миром. Вертикальные линии непрекращающегося дождя и пустота гигантской панели максимизируют ощущение одиночества, тут физический масштаб кадра соответствует масштабу душевной грусти.

На второй странице изображен сквозной силуэт: Сцена прощания героини с Йоделем строится через многослойность: силуэт девочки расположен сразу поверх четырёх последовательных панелей. Её взгляд устремлен вслед уходящему другу. Позади неё во тьме светятся редкие окна чужих домов, а всё остальное пространство залито чернотой. Это визуальное решение передаёт её внутреннее состояние: после прощания и разговора с котом мир для неё сужается до этой темноты. Ей предстоит одинокое возвращение домой посреди глухой ночи.

Исходный размер 1587x1271

Юмико Осима, «Звезда из Страны хлопка» (Wata no Kuni Hoshi), 1978-1987

Особенно показателен приём нарративной паузы: Вместо динамичной смены кадров Юмико Осима использует приём радикального замедления нарратива, превращая течение времени в самостоятельный визуальный образ. В сцене, где героиня ждёт Брейдза, на странице последовательно, несколько раз подряд фиксируются маркеры уходящего времени (часы на здании или текстом). Между этими панелями намеренно оставлено избыточное количество белого пустого пространства разворота, а сами кадры графически аскетичны: на них нет ничего, кроме слов или застывшего городского пейзажа.

В сёдзё-манге этот приём затяжного ожидания и пустоты часто связывают с концепцией «психологического времени» (в отличие от физического). Когда персонаж замирает в кризисном ожидании, авторы используют пространственные цезуры, чтобы буквально заставить читателя физически ощутить каждую тянущуюся минуту.

Чтение как эмоциональное переживание

Изменения, произошедшие в сёдзё-манге 1970-х, касались не только внешнего вида страницы, но и самого процесса чтения. Классическая манга строилась вокруг последовательного восприятия действия: читатель переходил от панели к панели, следя за развитием события. Страница функционировала как чётко организованный механизм повествования, где каждая панель продвигала сюжет вперёд. Авторы «Союза 24 года» постепенно нарушают эту логику. Их страницы всё чаще замедляют чтение, заставляя читателя задерживаться не на событии, а на эмоциональном состоянии персонажа.

Исходный размер 2268x853

Асао Такамори, Тэцуя Тиба, «Завтрашний Джо» (Ashita no Joe), журнал Weekly Shōnen Magazine, 1968–1973

Исходный размер 2268x853

Юмико Осима, «Звезда из Страны хлопка» (Wata no Kuni Hoshi), 1978-1987

На страницах «Завтрашнего Джо» взгляд читателя движется быстро и последовательно: удар, реакция, смена ракурса, следующий удар. Панели организованы в плотную сетку, белого пространства почти нет, а каждая следующая панель сообщает новую информацию о происходящем. Время здесь ощущается как непрерывное движение вперёд.

У Юмико Осимы структура страницы работает иначе. В сценах, где Тибинэко размышляет о человеческом мире или чувствует одиночество, действие почти останавливается. Крупные панели с её лицом занимают значительную часть страницы, между ними остаётся большое количество пустого пространства, а окружающий фон теряет конкретность. Читатель уже не «следит за событиями», а задерживается внутри эмоционального состояния героини. В результате сама скорость чтения меняется: страница требует не быстрого просмотра, а созерцания.

post

Особенно сильно изменения в чтении заметны, когда сёдзё-манга начинает работать со временем. В классической экшен-манге читатель тратит на панель ровно столько времени, сколько необходимо для понимания действия. Страница организована так, чтобы взгляд двигался непрерывно и быстро. В сёдзё 1970-х некоторые панели невозможно прочитать мгновенно: взгляд задерживается на лице персонажа, пустом пространстве или деталях декоративного фона, даже если сюжетно там почти ничего не происходит.

Похожим образом работает и отказ от чётких рамок панелей. Когда изображение выходит за границы кадра или несколько панелей начинают пересекаться, взгляд читателя перестаёт двигаться по странице строго последовательно. Чтение становится менее механическим и более свободным, почти ассоциативным.

Именно поэтому визуальный язык сёдзё-манги 1970-х нельзя рассматривать как простую декоративность. Все приемы влияют на механизм восприятия манги, меняют сам принцип взаимодействия читателя со страницей. Читатель перестаёт быть наблюдателем событий и становится участником эмоционального опыта персонажа. В этом случае ритм чтения, направление взгляда и длительность внимания становятся частью передачи внутреннего состояния персонажа. В этом заключается одно из главных новаторств сёдзё «Союза 24 года»: страница начинает функционировать не только как средство повествования, но и как пространство психологического переживания.

Заключение

Сёдзё-манга 1970-х изменила представление о том, что вообще может изображать манга. Если раньше страница прежде всего фиксировала действие и развитие сюжета, то авторы «Союза 24 года» сделали объектом изображения внутреннее состояние человека. Для этого им пришлось фактически заново переосмыслить устройство страницы: изменить функцию крупного плана, отказаться от жёсткой сетки, превратить фон из описания пространства в эмоциональный символ и использовать паузы как самостоятельный выразительный инструмент.

Гипотеза исследования подтверждается: сёдзё-манга 1970-х действительно выработала собственный жанровый визуальный язык — не как набор стилистических черт, а как систему инструментов, решающих одну задачу. Сёнэн показывает, что происходит снаружи. Сёдзё «Союза 24 года» показывает, что происходит внутри. Для этого потребовался новый визуальный инструментарий. Анализ показал, что крупный план без действия, декоративный фон, фрагментированная композиция, разрушенная сетка панелей и паузы функционируют как взаимосвязанные элементы одной системы, предназначенной для передачи эмоционального и психологического состояния персонажа.

Важно, что этот язык не был результатом единой школы или теоретического манифеста. Он формировался коллективно в течение одного десятилетия — авторами с разными сюжетами, интонациями и художественными темпераментами. Котята, актрисы, балерины — истории радикально различаются, однако визуальный принцип остаётся общим. Несмотря на различия между Юмико Осимой, Рёко Ямагиси, Риёко Икэдой и Судзуэ Миути, их страницы строятся вокруг одной и той же задачи: показать переживание. Именно поэтому речь идёт не об индивидуальном стиле отдельных художниц, а о полноценном визуальном языке жанра.

Главное последствие этого сдвига связано с самим процессом чтения. Сёдзё-манга 1970-х меняет не только внешний вид страницы, но и способ взаимодействия читателя с ней. Читатель больше не только наблюдает за действиями персонажа, но и оказывается вовлечён в его эмоциональное восприятие мира. Время чтения замедляется, взгляд задерживается, пустота и паузы начинают работать так же активно, как изображение или текст. Манга становится не только средством повествования, но и пространством психологического опыта.

Таким образом, авторы «Союза 24 года» не просто изменили внешний облик сёдзё-манги. Они создали новую грамматику страницы, которая позволила изображать чувства, память, тревогу, одиночество и внутреннее напряжение средствами самой визуальной структуры. Именно эта система и стала одной из главных отличительных особенностей сёдзё-манги последующих десятилетий.

Библиография
1.

Минина Т. Л., Огнева Т. Н. Визуальная символика как способ репрезентации героев в манга // Уральский филологический вестник. Серия: Драфт: молодая наука. — 2013. — № 5. — С. 276–287.

2.

Cohn N. Japanese Visual Language: The Structure of Manga // Manga! Manga! Manga! / ed. by T. Johnson-Woods. — New York: Continuum, 2010. — P. 187–203.

3.

McCloud S. Understanding Comics: The Invisible Art. — New York: HarperCollins, 1993. — 224 p.

4.

Торн М. Сёдзё-манга: кое-что для девочек // The Japan Quarterly. — 2001. — Vol. 48, No. 3. — P. 43–50.

Источники изображений
1.2.

https://mangalib.me/ru/manga/549--tetsuwan-atom (Дата обращения: 16.05.2026)

3.4.5.

https://web.usagi.one/the_rose_of_versailles___lady_oscar (Дата обращения: 16.05.2026)

6.

https://3.readmanga.ru/stekliannaia_maska__A5238 (Дата обращения: 16.05.2026)

7.

https://mangalib.me/ru/manga/21950--ashita-no-joe (Дата обращения: 16.05.2026)

Как сёдзё-манга 1970-х изобрела визуальный язык внутреннего состояния
Проект создан 20.05.2026
Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную...
Показать больше