Исходный размер 3227x5032

Самые переводимые книги

PROTECT STATUS: not protected

Концепция

Книги путешествуют между странами не хуже людей. Благодаря переводам произведения, написанные на одном языке, становятся частью культуры совершенно других народов. Какие книги смогли пройти этот путь наиболее успешно и стать по-настоящему международными?

Для проекта были выбраны данные о ста наиболее переводимых произведениях мира. На их основе инфографика показывает, как литература распределяется между жанрами, эпохами и странами. Цель проекта — наглядно и в развлекательной форме показать, какие произведения смогли преодолеть культурные границы и найти читателей по всему миру.

Основой исследования стал список «List of literary works by number of translations», опубликованный в открытом доступе на платформе Wikipedia. В выборку вошли сто наиболее переводимых произведений мира.

Для каждого произведения были собраны и структурированы следующие параметры: название, автор, количество языков перевода, язык оригинала и год публикации. На основе этих данных были сформированы несколько групп визуализаций, позволяющих рассмотреть феномен литературного распространения с разных сторон.

Инфографика

В качестве формата подачи выбран вертикальный постер. Визуальная система проекта построена на образе книжной полки и книжного корешка как основной единицы визуализации данных. Такой подход позволяет напрямую связать содержание исследования с его графическим воплощением.

big
Исходный размер 2480x3508

Инфографика состоит из четырех аналитических блоков. Первый показывает наиболее переводимые произведения мира и их количество переводов. Второй блок исследует распределение произведений по историческим периодам. Третий показывает географию происхождения авторов. Четвертый рассматривает основные литературные категории и их долю в общей выборке.

Исходный размер 4993x3329
Исходный размер 3024x4032

Получившийся постер подойдет под различные общественные пространства — от библиотек до школ, так как в ненавязчивой, развлекательной форме привлекает внимание читателей к переводимой классике.

Процесс работы с данными

На первом этапе был проведён сбор данных из открытого источника и перенос информации в электронную таблицу. Далее данные были очищены и приведены к единому формату: были выделены языки оригинала произведений, периоды создания и страны происхождения авторов. После обработки данных были выполнены количественные подсчёты по каждому исследуемому параметру. Полученные результаты легли в основу структуры будущей инфографики и помогли определить ключевые выводы исследования.

Постер был собран в Figma. Для проекта была создана единая графическая система, основанная на образе книги, что позволило объединить все аналитические блоки в цельное визуальное повествование.

Использование генеративной модели

В ходе создания проекта была использована генеративная модель Chat GPT:

  1. для корректировки и очистки данных
  2. при создании и визуализации графиков;
  3. для генерации обложки проекта
Самые переводимые книги
Проект создан 22.06.2026
Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную...
Показать больше