
Рубрикатор
⠀⠀⠀⠀Вступление - Описание основной сюжетной линии комикса и исторического контекста. ⠀⠀Контекст издания - Период и место издания комикса. - История и социокультурные аспекты Ирана. - Роль комикса как инструмента визуализации социополитических изменений в стране. ⠀⠀Мотив становления личности - Тема воздействия войны на индивида, культурных различий и становления личности в условиях социальных трансформаций. ⠀⠀Визуальные приемы в контексте - Анализ ключевых визуальных элементов и их связь с эмоциональной и исторической глубиной произведения ⠀⠀Использование метафор ⠀⠀Завершение - Выводы по результатам визуального исследования. - Библиографические источники.
Концепция
История развивается вокруг трагических событий в Иране, где за короткий промежуток времени устанавливается шахский режим, затем случается Исламская революция, которая влечет за собой дальнейшую войну с Ираком. Тем временем главная героиня, которая впервые предстает перед читателем в возрасте 6-ти лет, живет в Тегеране со своей семьей и принимает новые этапы взросления, пришедшие слишком рано из-за событий в родной стране. И имя героини — Маржан.
Роман «Персеполис» предоставляет нам уникальный взгляд на исторические и социокультурные аспекты Ирана. Он написан в форме комикса, что работает как мощный инструмент для понятной визуализации сложных социополитических изменений в стране, где родилась и росла авторка этого произведения.
Помимо исторической ценности, он также поднимает такие важные темы, как воздействие войны на индивида, культурные различия и становление личности в условиях социальных трансформаций. События показаны через призму мировоззрения самой авторки: сначала ребенка, затем подростка и, в конце концов, взрослой девушки Маржан Сатрапи.
На мой взгляд, эта история больше про становление зрелой личности с сильными убеждениями, которая, как и каждый из нас, совершает ошибки и учится на них, остро переживает провалы в учебе и личной жизни, задается не одним вопросом о своем теле и привлекательности, боится подвести родителей и, в конечном счете, просто пытается прожить юность так, чтобы ни о чем не пожалеть.
Фрагмент из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Том 1. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Эмоциональная привязанность художницы к теме позволяет провести более глубокий анализ визуальных приемов и рассмотреть их влияние на восприятие читателя. Я выделила ключевые элементы визуальной составляющей комикса: это стиль рисования, цветовая палитра и композиция кадров.
Эти аспекты выбраны не случайно: они служат не только визуальными приемами, но и мощными средствами передачи эмоциональной и исторической глубины произведения. Ведь цель данного визуального исследования — не только предоставить детальный анализ стилевых элементов романа «Персеполис», но и понять, как, благодаря визуальным приемам, авторка задает нужную обстановку и рассказывает о сложных чувствах главной героини. Как она пытается донести понимание всей ситуации европейскому, не измученному ужасами революций читателю.
Контекст произведения
Комикс издавался во Франции (2000–2004 гг. г.), куда от жестокого политического режима уехала еще юная иранская художница Маржан. Это было ее первое серьезное произведение в творческой карьере, но оно смогло принести известность не только самой писательнице, но и издательству L’Association, которое впервые выпустило этот комикс. Тогда L’Association печатали исключительно произведения, основанные на реальных событиях, в черно-белом формате, подобно альтернативным комиксам Северной Америки того времени.
Минималистичность стиля Сатрапи, ее колкая честность, не лишенная юмора, и правдивость повествования идеально подходили канонам издательства.
Фрагмент из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Том 3. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Если быть пытливым читателем и углубиться в происхождение деталей, то можно убедиться, что и название неслучайно: Персеполис некогда был богатейшим древним городом, где не было рабства, пока город не разрушила армия Александра Македонского.
Я думаю, что авторка использовала название города как символ мирной жизни, какая, возможно, была до революции. При строительстве столицы, в отличие от многих античных городов, не использовался труд рабов; при этом строители и ремесленники поступали сюда из всех краёв Персидской империи. Люди были счастливы и вольны, пока город не разрушили захватчики власти. Всего одна деталь, но уже ощущается сильная связь с сюжетом, и не только потому что Иран тоже подвергся разрушению.
Взросление, поиск себя и ценностей
Тяжело усмирять свой бунтарский характер, требующий справедливости во всем и протеста в иных случаях. Еще тяжелее справляться с этим, переживая комплексные периоды взросления на фоне войны в стране и смерти близких.
Именно такой эмоциональный груз становится центральной темой графического романа Маржан Сатрапи «Персеполис».
Фрагменты взросления Маржан из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Тома 1-4. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Визуальные приёмы
Авторка понимала, что европейским читателям эта реальность, в которую даже поверить сложно, была очень далека, и что им будет непостижимо её понять. Поэтому использовала некоторые визуальные приёмы, чтобы облегчить задачу читателю.
Так, персонажи ломают 4 стену, поясняя те или иные аспекты культуры и особенности того времени (хотя сами события происходили сравнительно недавно — всего 45 лет назад). Очевидно, что это сделано потому что в Европе, куда была вынуждена уехать Маржан, не знали или даже не верили о происходящем в Иране. Через персонажа и четвертую стену история буквально обращается к читателям, говоря как бы из «первых уст».
Фрагмент из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Том 1. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Сатрапи строит повествование так, словно читатель и правда находится с ее маленькой копией, позволяя ощутить трепет первой любви, страх за собственную жизнь, сочувствие к ближнему и жизненную необходимость свободы. Даже названия глав такие простые и повседневные (круассан, шарф, суп, велосипед и тд), сближающие читателя с героиней, несмотря на комплексную структуру вокруг нее. Нам всегда ближе мелочи, особенно в сложные времена, потому что никогда не знаешь, когда тебя лишат даже таких пустяков.
Фреймы из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Тома 1-3. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Политическая и социальная ситуации в стране, очевидно, затронула огромное количество людей. Последствия затронули всё мирное население, поэтому авторка, чтобы передать масштабность трагедии, так или иначе располагала большое количество людей в кадре вплотную друг к другу, что образовывало цельную и ритмичную композицию.
Фрагмент из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Том 1. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Однако маленькая Маржан чувствовала себя абсолютно одинокой. Она терялась в мрачной неизвестности будущего и не знала, как теперь будет жить. Поэтому сначала её расположили одной на всю страницу, с маленьким соотношением персонажа к черному фону, чтобы передать чувство потерянности и безвыходности ситуации у беззащитного ребенка.
После, она будет проживать маленькие победы вместе со своим народом, сливаясь с ним и теряясь среди множества людей в кадре.
Фреймы из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Том 1. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Пустой фрейм, оставленный на странице после момента осознания трагической смерти близкого для Маржан человека, служит не просто паузой в повествовании, а немым криком о невыразимой боли и тишине, которая охватывает душу персонажа.
Фрейм из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Том 2. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Использование пустого фрейма становится исключительно мощным визуальным средством, которое Маржан Сатрапи искусно применяет для усиления эмоциональной глубины сцены. Этот прием подчеркивает момент интенсивного эмоционального переживания главной героини.
Пространство всепоглощающей тьмы после потери отражает момент глубочайшей скорби, который даже самый отчаянный крик не в силах разрядить. Слова становятся бессильными перед сложностью переживаний героини.
Интересно, как менялся цвет и композиция фреймов: когда авторка начинала писать комикс в Иране, особенно во время военных действий, то фреймы были почти черными, композиция фреймов сжимала героев, в то время как после переезда страницы стали в разы светлее и свободнее.
Фреймы из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Тома 1-4. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Метафоры
Маржан Сатрапи использует метафоры как мощный визуальный инструмент, который помогает ей закладывать в понятные всем образы особый подтекст.
Одним из примеров использования метафоры в этом комиксе является сцена массовой эвакуации жителей приграничных городов.
Следы от машин на дороге обретают символическое значение, напоминая пламя огня. На мой взгляд, это метафора бедствия и разрушения. Огонь оставляет за собой неминуемые следы в иранской истории.
Фрагмент из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Том 2. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Эта визуальная метафора позволяет читателю не только воспринимать фактические события, но и переживать их на эмоциональном уровне через образный язык.
Фрагменты из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Тома 1-4. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Другой пример метафоры — лестница в подвал, которая работает не только как путь в безопасное укрытие. Она отображает взлёты и падения общества, в зависимости от того, в какую сторону направляются герои в кадре.
Фрагменты из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Том 2. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Композиция панели с лестницей сохраняется при переходе к другой сцене на соседней странице. Меняется только направление движения людей. Однако по соседним кадрам мы чувствуем, что когда люди спешно бежали вниз — царила напряженная обстановка, было ожидание худшего. И наоборот, движение героев по лестнице вверх сулило положительный поворот событий. Однако подниматься получается куда сложнее и медленнее — так авторка акцентирует внимание на важности каждого шага на этом пути для всего общества.
Фреймы из графического романа «Персеполис» Маржан Сатрапи; Том 2. Издательство Бумкнига, перевод Анны Зайцевой, 2013 год.
Лестница становится символом социальной мобильности и динамики политической ситуации в стране.
Метафоры придают произведению глубину и дополнительные слои восприятия, позволяя автору и читателю общаться не только на уровне поверхностного сюжета, но и на уровне эмоциональных ощущений от заложенных символов.
Вывод
«Персеполис» оставляет не только эмоциональный след в душе каждого прочитавшего. Он уже оставил огромный культурный след в истории, раскрывая от первого лица события, о которых обычно принято молчать. Помимо этого, героиня, она же авторка комикса Маржан Сатрапи, неустанно убеждает читателя в том, что разрываясь между любовью к своей стране, к родителям, к друзьям и партнерам, на самом деле человек ищет только одну самую большую любовь — и это любовь к себе.
Хочу подчеркнуть значимость визуальных приемов в этом графическом романе, которые использовались для передачи сложных исторических, социальных и эмоциональных контекстов. Авторка, используя метафоры, контраст цветов и ритмичную композицию кадров, создает уникальное пространство, погружая читателя в атмосферу переживаний главной героини и ее окружения.
Метафорические образы превращаются в символические отражения перемещения общества от привычного порядка к неизвестному будущему. Эта визуальная глубина позволяет читателю не воспринимать сюжет только поверхностно, а взаимодействовать с темой перемен на более глубоком, эмоциональном уровне.
Описанные мною визуальные приемы являются ключом к пониманию глубоких эмоциональных переживаний персонажей. Они с точностью передают сложность событий и чувств, которые переживает главная героиня, а также раскрывает способность комикса быть удивительным средством для понимания истории и культуры разных стран.
Persepolis/ Emma Knopik. — Текст: электронный // medium.com: [сайт]. (дата обращения: 18.11.2023).
Чтение на «Бумаге»: комикс «Персеполис»/Бумага. — Текст: электронный // paperpaper.ru: [сайт]. (дата обращения: 19.11.2023).
Rhythm | Comics Devices Library/Reimena Yee. — Текст: электронный // comicsdevices.com: [сайт]. (дата обращения: 21.11.2023).
Персеполис: [автобиографический роман] / Маржан Сатрапи; пер. с фр. Анны Зайцевой. — Санкт-Петербург: Бумкнига, 2013. — 356 с. Тома 1-4. Авторский скан